Black Desert Remasterizado

En breve comienza Black Desert.

Instala el lanzador si no comienza el juego.

Instala el lanzador para empezar el juego.

Si ya lo tienes instalado, el juego comenzará pronto.
Si el lanzador no se ejecuta automáticamente, ejecútalo directamente.

Guía de instalación

1 Ejecuta BlackDesert_Installer_NAEU.exe para instalar el lanzador de Black Desert.

2 Una vez completada la instalación, empieza el juego.

Foros

UTC 9 : 55 18 may. 2024
CEST 11 : 55 18 may. 2024
PDT 2 : 55 18 may. 2024
EDT 5 : 55 18 may. 2024
#Localización
Coquilles dans divers dialogues
10 dic. 2022, 21:00 (UTC)
1213 19
Última modificación : 11 dic. 2022, 15:57 (UTC)
# 11

Quête : [Balenos] Un habitué de la forge

Dialogue avec le PNJ : Tranan Underfoe

Erreur : "Mais tu vas" -> "Mais où vas-tu"

Screen :

Quête : [Balenos] Un habitué de la forge

Dialogue avec le PNJ : Tranan Underfoe

Erreur : "Il est vient d'arriver" -> "Il vient d'arriver"

Screen :

Última modificación : 11 dic. 2022, 16:10 (UTC)
# 12

Quête : [Balenos] Pilleur de tombes

Dialogue avec le PNJ : Houtman

Erreur : "Elle doit" -> "Il doit" (Riche (ou Richie) est un personnage masculin)

Screen :

Quête : [Balenos] Pilleur de tombes

Dialogue avec le PNJ : Sac de pilleur de tombes

Erreur : "le neveux" -> "le neveu"

Screen :

Última modificación : 11 dic. 2022, 16:09 (UTC)
# 13

Quête : [Balenos] Au secours de Riche

Dialogue avec le PNJ : Eileen

Erreur : "on dirait que type" -> "on dirait que le type"

Screen :

Quête : [Balenos] Au secours de Riche

Dialogue avec le PNJ : Richie, le tamia agile

Erreurs : Dans tous les textes autour de ce personnage (dialogues, titres et descriptions de quêtes), son nom est orthographié "Riche", or le personnage se nomme "Richie". Il faudrait donc changer le nom du personnage, ou chaque occurence de son nom dans les textes.

"Tu était coincé" -> "Tu étais coincé"

Screen :

Última modificación : 11 dic. 2022, 20:20 (UTC)
# 14

Quête : [Balenos] Emma Bartali

Dialogue avec le PNJ : Emma Bartali

Erreur : "cette personne a de symptômes" -> "cette personne a des symptômes"

Screen :

Última modificación : 11 dic. 2022, 20:46 (UTC)
# 15

Quête : [Balenos] [Carrefour] Abandonner la cohabitation avec les gobelins

Dialogue avec le PNJ : Tachros

Erreurs : "C'est un renforcement plutôt surprise" -> "C'est une aide plutôt inattendue"

"Et seul en plus" -> "Et tu agis seul en plus"

Screen :

Quête : [Balenos] [Carrefour] Abandonner la cohabitation avec les gobelins

Dialogue avec le PNJ : Tachros

Erreurs : "qu'il te seras utile" -> "qu'il te sera utile"

"qu'une personne comme saura" -> "qu'une personne comme toi saura"

Screen :

Última modificación : 11 dic. 2022, 20:59 (UTC)
# 16

Quête : [Balenos] En bas de la grotte profonde

Dialogue avec le PNJ : Pierre gobeline

Erreurs : "les gobelins Gayas te donnera" -> "les gobelins Gayas te donneront"

"qu'on sache de véritable briseur de paix" -> "qu'on sache qui est le véritable briseur de paix"

Screen :

Quête : [Balenos] En bas de la grotte profonde

Dialogue avec le PNJ : Tombe de mouflon

Erreur : "Il y a seulement un crâne de mouflon est accroché" -> "Il y a seulement un crâne de mouflon accroché"

Screen :

Última modificación : 19 dic. 2022, 09:47 (UTC)
# 17

Concernant les problèmes d'accords masculin / féminin, c'est insondable.

Les textes sont directement traduits de l'anglais, langue moins genrée que le français.

Les traducteurs n'ont en fait aucune espèce d'idée du sexe du personnage qui s'exprime ou dont il est question dans le dialogue.

On leur envoie juste des pavés de texte qu'il traduisent. Du coup sans contexte, ça tombe à côté une fois sur deux.

C'est d'ailleurs la même chose pour certains doublages, genre dans les quêtes des donjons. On entend une voix de femme raconter une histoire autobiographique, voix qui n'est pas celle de l'un des personnages accompagnant le joueur, mais le texte des sous-titres est accordé au masculin, et le contexte fait penser qu'au moins certains des personnages évoqués le sont. Ça créé une espèce de dissonnance qui n'est pas propice à une narration fluide.

Última modificación : 20 dic. 2022, 10:15 (UTC)
# 18

Quel travail de la part de Nynyell !

Pour jouer au jeu depuis la sortie, il y a eu une nette progression en terme de traduction, mais je trouve que ca reste très moyen pour un jeu de cette envergure. 

Última modificación : 26 dic. 2022, 21:20 (UTC)
# 19

Excellent travail !

Lv Privado
Ystorsa
Responder

Feedback

Partagez vos avis et suggestions afin de nous aider à développer Black Desert.

last
Cada búsqueda mostrará hasta 10 000 resultados.

Al aceptar las cookies, se usarán para anuncios y contenido personalizado.
Información adicional